Öğretim Üyemizin Kitabı Yedi Dilde Yayımlandı

Üniversitemiz Ortak Dersler Koordinatörlüğü Yabancı Diller Bölümünde görevli,  Dr. Öğr. Üyesi Rabia Aksoy Arıkan’ın Türkçe Atasözleri ve Deyimlerin farklı dillerde ifadesini anlatan “Kültürel Ögelerin Çevirisi-Atasözleri & Deyimler” adlı kitabının tüm dünyada; İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyol...

Üniversitemiz Ortak Dersler Koordinatörlüğü Yabancı Diller Bölümünde görevli,  Dr. Öğr. Üyesi Rabia Aksoy Arıkan’ın Türkçe Atasözleri ve Deyimlerin farklı dillerde ifadesini anlatan “Kültürel Ögelerin Çevirisi-Atasözleri & Deyimler” adlı kitabının tüm dünyada; İngilizce, Fransızca, Almanca, İspanyolca, İtalyanca, Lehçe ve Rusça dillerinde yayımı gerçekleşmiştir. 

Kitap içeriğinde dil ve düşünce tarihi boyunca tartışılan kültürel ögelerin çevirisi kültürel ögeleri ifade etme sorunları ele alınmıştır.

Farklı dillerde aynı ögeler farklı şekillerde adlandırılabilir. Çevirilerde, kaynak dildeki ögelerin hedef dilde nasıl ifade edildiği sorunu, çevirmenleri yanlış ifadeler kullanmaya ya da kültüre ait ögelerin olduğu gibi almaya yönlendirmektedir.

Özellikle kültüre özgü deyim ve atasözlerinin çevirilerinde ögelerin aktarılması sorunu içinden çıkılmaz bir hal alır ve eşdeğer bir çeviri elde etmek mümkün olmamaktadır.

Bu kitapla, dünya dillerinden Türkçeye ya da Türkçeden diğer dillere aktarılan ögelerin hedef dile en yakın anlamlarıyla aktarılması sorununa dikkat çekmek, verilen deyim ve atasözü örnekleriyle bu durumu daha iyi açıklamak amaçlanmaktadır.

 

Medektif

18 Ağu 2022 - 12:09 - Haberler

istanbul haber